1: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:50:49.44 ID:Vzl/w1mx0.net
分かる
8: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:52:04.97 ID:Vzl/w1mx0.net
本人の声じゃないと伝わらない
13: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:53:41.09 ID:xSWKqKoKd.net
吹き替えは違和感あって内容が入ってこん
考えたやつ死ねや
73: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:59:00.11 ID:R9BR0A8wd.net
単純に俳優の声聞きたいんやが
4: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:51:39.06 ID:/xGB+kyl0.net
そうでもない
吹き替えは吹き替えでいい味だしてる作品たくさんあるで
6: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:52:03.44 ID:+Q8qA+A60.net
英語もわからない馬鹿がこれをいうから話がややしくなる
10: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:52:41.84 ID:qLEbNro10.net
音響が違いすぎてもう無理だな吹き替えは
11: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:53:06.11 ID:G3eac7HO0.net
セガールも本人より声優のほうがそれっぽい声してる
14: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:53:43.04 ID:B0UaFHXDd.net
戸田奈津子
34: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:55:47.68 ID:G3eac7HO0.net
>>14
字幕と吹き替えで全然違うこと言ってたことあって笑った
英語字幕もそうやがあれって同じとは限らんのやな
59: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:57:51.12 ID:dhOo32TR0.net
>>34
言葉遊びとかな
16: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:54:13.10 ID:0is5r65I0.net
どっちもいけるわ
20: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:54:21.37 ID:7YsUXhXW0.net
声優の演技がクサい
23: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:54:37.32 ID:t8gKc3jSd.net
山寺の声もう聞きたくないんじゃ!
26: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:55:04.66 ID:IR8qY5gu0.net
シュワルツェネッガーとジャッキーとBTTFとフルハウスは吹き替え
29: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:55:29.17 ID:TrIozcWZ0.net
吹き替えのほうが味がでる映画あるじゃん
ダイ・ハードとか字幕やと面白さが半減するわ
30: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:55:33.68 ID:aCw7f7L9K.net
字幕←眠くなる
吹き替え←たまに聞き取れない
吹き替え+日本語字幕←これが一番
32: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:55:41.01 ID:pzoo+rRv0.net
字幕と映像見るのしんどいし素直に吹き替えにするわ
35: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:55:53.69 ID:mR/Xj51K0.net
英語で聞き取れる(字幕不要)人ならともかく
俺は英語駄目なんで吹き替え派だな 字幕は情報量が落ちるし
42: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:56:15.01 ID:+fQ+feRy0.net
字幕は集中しないといけないよな
聞き流せない
61: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:58:12.10 ID:Vzl/w1mx0.net
>>42
海外ドラマとか家で見るんだからサイトで見るもPCでDVD見るも機材でテレビで見るも
途中で止めたり少し巻戻したり出来るから字幕で見るに限る。
64: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:58:21.24 ID:IR8qY5gu0.net
洋ドラは前半後半で演技のハマり方が全然違ったりする
65: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:58:21.27 ID:xSWKqKoKd.net
あとな、タレントが声優やるのもそのタレントの声にしか聞こえんくなるから死ねや
67: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:58:31.72 ID:6AjJQ/fSp.net
LIFE!だけは許さん
87: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:01:04.55 ID:aCw7f7L9K.net
>>67
これだけはやむを得ず字幕で見たわ
79: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 01:59:30.56 ID:0is5r65I0.net
英語版とくらべて声が似てる声優選んでる映画は好感もてる
ゲームもおなじ
92: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:01:39.97 ID:1jxuUwyw0.net
歌を吹き替えにするのはバカタレだと思うわ
95: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:01:51.31 ID:G3eac7HO0.net
スタローンは本物じゃないとあかんな
あれは吹き替え声優には出せん味や
確かに俳優によるわ
104: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:02:27.67 ID:SaTDaJj10.net
コマンドーとか字幕で見る奴おるんか
108: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:02:45.82 ID:CTW5I+o30.net
ジャッキーチェンも字幕で見てるの?????
109: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:02:58.46 ID:PwsaYuqV0.net
吹き替えの声優さん被りすぎてまたこの声か感が半端ない
112: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:03:09.66 ID:XBQFBe+P0.net
ずっと字幕派だったけど字幕は吹き替えに比べて情報取得量が3分の1以下って聞いてから吹き替えで見るようになった
117: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:03:37.10 ID:HxRYdG5B0.net
吹き替えの方が映像楽しめていいかな
123: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:04:22.25 ID:ahklMLVK0.net
初見は吹き替え次から字幕
家で飯食いながら見るときは吹き替え
124: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:04:23.69 ID:W/9xZf+80.net
すまんがフルハウスだけは字幕無理
ミシェルやジョーイがいいから
130: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:04:50.10 ID:IY84ufvj0.net
製作者は日本語で吹き替えられることなんて想定してないんやで?
その点だけでも吹き替えと字幕のどっちが優位かわかるやろ
144: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:06:00.18 ID:SEr9jczP0.net
>>130
それ言い出したら英語も喋れねえ奴が字幕付けて見るのは想定しとるんか?
157: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:08:03.59 ID:IY84ufvj0.net
>>144
想定しとるで?
海外では字幕が当たり前やからな
吹き替えで観るのは幼.児だけなんや
131: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:04:59.59 ID:3CTRf6+La.net
字幕はながら見が出来ないからダメだわ
141: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:05:57.20 ID:JSGlhaHk0.net
英語わからんのに字幕は俳優の演技が~とか言ってる奴ほんま滑稽
143: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:05:59.72 ID:R9BR0A8wd.net
あと罵倒語とかはネイティブのほうがいいな
日本語だと温い
145: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:06:09.74 ID:mGiD0U8+0.net
ワイはどっちがいいか試したいから2回見るようにしてるで
1粒で二度おいしいお得な感じもするしオススメするで
169: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:09:12.03 ID:afoYvkNf0.net
>>145
吹き替え日本語字幕で見る
日本語字幕だけで見る
英語字幕で見る
これやると聞き取れるような気がする
147: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:06:18.95 ID:dhOo32TR0.net
でもシュワちゃんのアイルビーバックとかは吹き替えちゃいけないよな
155: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:07:38.45 ID:q9pPbGtzx.net
ほとんど字幕見てて役者が実際どの単語に感情入れてるとかさっぱり分かってないのに
感情分かるとか何言ってんだって感じだわ
175: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:09:50.21 ID:lOulJOky0.net
ある程度聞き取れるなら字幕で良いけど
それはそれで何でそう訳すのかストレスが溜まる時が
190: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:11:29.19 ID:gWJTPLRv0.net
TED吹替で見たらクッソつまんなくなったわ
アメリカンジョークは英語のノリに限る
205: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:13:06.34 ID:vf7TZXqFd.net
ドラマは許してくれ
ERとXFILEだけは吹き替えのほうがいい
206: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:13:06.71 ID:llp8rDvC0.net
まぁ英語わかるんが一番なんやろうが
正直英語字幕ですら追いつけんしな
212: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:13:40.62 ID:lgLH2eo90.net
字幕も付けつつ吹き替えも聞く奴wwwww
253: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:18:32.14 ID:mR/Xj51K0.net
>>212
2度目はそれやる 結構差があって面白い
214: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:13:46.82 ID:1QYZhfFwd.net
ハリポッターを初めて字幕で見た時はハーマイオニーの声が全然違くて衝撃だったわ
228: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:15:43.97 ID:b9P9JZJl0.net
吹き替えはどっかで聞いたことある声ばかりで嫌
229: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:16:00.75 ID:kt68YFWMa.net
多少英語の勉強すると字幕とズレてるやん!?ワイならこう訳すかな~と考えつつ楽しめるからええで
単語覚えるだけでもかなり違うからおすすめや
232: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:16:32.18 ID:sOnC3Aqb0.net
吹き替えは効果音とかバックミュージック全部入れ直してるから
そのちょっとしたことで雰囲気が字幕と全然違う
255: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:18:43.22 ID:y++ybXZad.net
>>232
サラウンド組んでる人は大体字幕で見ると思う
吹き替えだと音のバランスおかしいしな
246: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:17:55.91 ID:MPAi+7uKa.net
外人が日本語話してるのは違和感あるとは言うけれども
海外のおもしろホームビデオ特集の日本語吹替とかテレビでやる映画は吹替が主音声だったりして
日本で生まれて日本で育ったんなら外人が日本語話してる事なんて今さら違和感ほとんど感じないと思うんやけどなぁ
別に字幕派の否定するワケちゃうけど
311: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:28:16.59 ID:b9P9JZJl0.net
でも外人の役の名前とかは字幕のが覚えやすいよな
314: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:28:55.55 ID:llp8rDvC0.net
>>311
これはある固有名詞は目で見たほうが覚えやすい
313: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:28:51.65 ID:n5hrIbqZ0.net
字幕って画面の下の方ずっと見とかないかんからダルイ
耳だけでわかる吹き替えの方が好き
330: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:34:50.70 ID:/pUT5nUn0.net
アクションは吹替でそれ以外は字幕だわ
335: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:35:59.77 ID:t+I7/BDp0.net
吹き替えと字幕の全組合せを楽しめるDVDがナンバーワンやね
339: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:37:45.02 ID:6Gtwdnfi0.net
http://www.ntv.co.jp/megaten/library/date/11/11/1105.html 「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる? 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?そこでこんな実験!
映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。
しかし、この実験には、ある裏が!実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!
人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…
およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、
表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。
341: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:37:58.64 ID:Z0Jb+Bazd.net
少林サッカーだけは吹き替え派やで
223: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/01/19(火) 02:14:58.34 ID:ahklMLVK0.net
一発目字幕で見て二回目以降原語でこういう表現するんやなって楽しみ方もある
どっちか1つしか許せんって思考はもったいないと思うで
グッドスマイルカンパニー (2016-06-30)
売り上げランキング: 1
- 関連記事
-